Free Hosting : Election 2008 : Drug Rehab : Troubled Teens : Teen Drug Treatment


Mikhail Bulgakov's novel The Master and Margarita: an everlasting love or a literary mystification?

The contents of the book

by

Alfred Barkov

Search within my materials          Your question         Other works

Роман Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита": "вечно-верная любовь" или литературная мистификация?

Содержание книги

Вступление

I. Наука и публицистика

Глава I. К проблеме относительности в филологии
Глава II. Этика исследования
Глава III. Через относительность — к факту (методика)
Глава IV. Структура мениппеи, или Роман с вывернутой наизнанку фабулой


II. О структуре романа

Глава V. "За мной, читатель!"
Глава VI. "Столько восхищавшая и теперь еще многих восхищающая Татьяна..."
Глава VII. Правдивый Повествователь
Глава VIII. Автономные сюжеты "Мастера и Маргариты"
Глава IX. Формирование системы образов


III. Метасюжет "Мастера и Маргариты"

Глава X. Фабула "Мастера и Маргариты": плагиат или пародия?
Глава XI. Крестный отец соцреализма
Глава XII. Метасюжет "Мастера и Маргариты": уникальный феномен или распространенное явление?


IV. О некоторых контекстах романа

Глава XIII. Закон или совесть?
Глава XIV. Свет, милосердие, "Никогда и ничего не просите!"
Глава XV. "Поклонники возвышающих обманов"
Глава XVI. Письмо правительству: оперативная "игра" с Лубянкой?


V. Роман в стихах, или Роман-мистификация

Глава XVII. "Пушкин — не стихи"
Глава XVIII. "Но их исправить не хочу"
Глава XIX. Пушкин-мистификатор
Глава XX. Снова о методике: некоторые итоги


VI. Пушкинская традиция литературной мистификации

Глава XXI. "Евгений Онегин", "Мастер и Маргарита" и другие
Глава XXII. "Кабала святош", или Действительно ли Булгаков был таким непорядочным, каким мы пытаемся его видеть?
Глава XXIII. М.А. Булгаков и А.Н. Толстой: творческий диалог в развитии пушкинского жанрового многообразия мениппеи.



Go to:     Preface     First Chapter     Home page



Search within my materials:


For the queries in Russian, the engine powering the search is case sensitive. For more complete results, it would be good to substitute variable parts of Russian words with an asterisk*



Any comments or questions will be appreciated. You are welcome to use e-mail: alfred@ham.kiev.ua
or the outmoded postal service:
Alfred Barkov P.O. Box 236 Kiev Ukraine 01103

But I think it would be easier to type your message in the box below:
Many thanks. The Privacy codes will be strictly observed. That is, neither your e-mail address nor the content of your message will ever be disclosed to a third party without your explicit consent.

Last updated: Mar. 28, 2002
© A. Barkov 2001-2002